공부를 위한 준비/작품 더 읽기

[시] 우리는 천국의 옷을 바라네, 윌리엄 버틀러 예이츠

misterious Jay 2009. 5. 3. 22:15


내게 금빛과 은빛으로 짠
하늘의 천이 있다면
어둠과 빛과 어스름으로 수놓은
파랗고 희뿌옇고 검은천이 있다면
그 천을 그대 발 밑에 깔아드리련만
나는 가난하여 가진 것이 꿈 뿐이라
내 꿈을 그대 발 밑에 깔았습니다.
사뿐히 밟으소서., 그대 밟는 것 내 꿈이오니.



He wishes for the cloths of heaven

William Butler Yeats

Had I the heaven's emboroidered cloths
Enwrough with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
of night and light and the half-light
I would spread the cloths under your feet
But I being poor have only my dreams
I have spread my dreams under your feet
Tread softly because you tread on my dreams.


영화 이퀄리브리엄에서도 인용된적 있는 예이츠의 시다.
더 주목할 것은 김소월의 '진달래꽃'과도 연관성을 가졌다는 것이다.