공부를 위한 준비/작품 더 읽기

[텍스트] 미라보 다리, 아폴리네르

misterious Jay 2009. 6. 14. 23:48

미라보 다리 아래 센 강은 흐르고
우리네 사랑도 흘러 내린다
내 마음 속에 깊이 아로 새기리
기쁨은 언제나 괴로움에 이어옴을
 
밤이여 오라 종아 울려라
세월은 가고 나는 머문다
 
손에 손을 맞잡고 얼굴을 마주 보면
우리네 팔 아래 다리 밑으로
영원의 눈길을 한 지친 물살이
저렇듯이 천천히 흘러 내린다
 
밤이여 오라 종아 울려라
세월은 가고 나는 머문다
 
사랑은 흘러 간다 이 물결처럼
우리네 사랑도 흘러만 간다
어쩌면 삶이란 이다지도 지루한가
희망이란 왜 이렇게 격렬한가
 
밤이여 오라 종아 울려라
세월은 가고 나는 머문다
 
나날은 흘러가고 달도 흐르고
지나간 세월도 흘러만 간다
우리네 사랑은 오지 않는데
미라보 다리 아래 센 강이 흐른다
 
밤이여 오라 종아 울려라
세월은 가고 나는 머문다


Le pont Mirabeau

       Guillaume de Kostrowitsky Apollinaire

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
           Et nos amours
     Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine

           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
           Tandis que sous
     Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
           L'amour s'en va
     Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
           Ni temps passé 
     Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure